Après des vacances bien méritées, votre serviteur a repris le chemin de la traduction du comic ! Cependant, ces vacances n’en étaient pas vraiment, puisque le site a eu droit à quelques changements sous le capot. Voici ci-dessous un petit récapitulatif de ce qui a été accompli depuis le 15 juillet. Les informations importantes sont en gras.
- Tout d’abord, la traduction française de l’histoire a enfin rattrapé la version originale (début du dernier lot de planches ajoutées >ici<). Cela signifie que le rythme de publication se fera dorénavant à raison d’une page par semaine. Les corrections du texte sont en cours et s’effectuent actuellement au niveau de l’Interlude. Encore une fois, si vous trouvez des erreurs nous ayant échappé, n’hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
- Parlons des commentaires, justement. Vous pouvez maintenant vous connecter sur la version en français via votre compte Twitter, Facebook, WordPress, ou bien tout simplement en complétant les champs vides qui apparaissent dès que vous cliquez sur la zone de texte.
- L’apparence générale des sites original et francophone ont également été modifiés. La bordure entourant les planches de la BD est passée d’un trait noir épais et arrondi à une bordure ombrée et rectangulaire, plus agréable à la vue. Un bouton « Accueil » a été rajouté pour les personnes ne songeant pas à cliquer sur l’en-tête du site pour y retourner. Une nouvelle image permet aux nouveaux arrivants de découvrir l’histoire dès le début. La couleur des colonnes a été modifiés afin qu’elles se détachent mieux du fond.
- La page sur les personnages a été mise à jour avec l’ajout de nouveaux personnages et est en cours de correction.
- Le contraste des dernières planches de la version francophone a été corrigé. Les précédentes le seront aussi, petit à petit.
Voilà, c’est tout pour le moment. N’hésitez pas à revenir chaque semaine afin de découvrir de nouvelles planches et de nouveaux articles encyclopédiques. Un nouveau récapitulatif sera fait en octobre. 🙂